Riferimenti Bibliografici

Giuliana Garzone
 
MEDIAZIONE E INTERCULTURALITÀ LINGUISTICA NELL'AMBIENTE AZIENDALE
 
ARCHER C.M. (1986), "Culture bump and beyond", Merril Valdes J. (ed.), Culture Bound. Bridging the Cultural Gap in Language Teaching, Cambridge, Cambridge University Press: 170-178.
BATEN L., INGELES M. (1998), "Raising Awareness in Business Communication Training", in NIEMEIER et al. 1998: 233-246.
BARGIELA-CHIAPPINI F., HARRIS S.J. (1997a), The Languages of Business. An International Perspective, Edinburgh, Edinburgh University Press.
BARGIELA-CHIAPPINI F., HARRIS S.J. (1997b), Managing Language. The Discourse of Corporate Meetings, Amsterdam & Philadelphia, John Benjamins Publishing Co.
BATESON G. (1976), Verso un'ecologia della mente, Milano, Adelphi, trad. it. G. LONGO (ed. orig. Steps to an Ecology of Mind, 19721).
BROWN G., YULE G. (1983), Discourse Analysis, Harlow, Longman.
CARR S.E., ROBERTS R., DUFOUR A., STEYN D. (1995), The Critical Link: Interpreters in the Community. Papers from the First International Conference on Interpreting in Legal, Health, and Social Service Settings, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins Publishing Co.
CHEEPEN C., MONAGHAN J. (1990), Spoken English. A Practical Guide, London & New York, Pinter Publishers.
DRESSLER W.U. (1994), 'The Text Pragmatics of Participant Roles in Oral Interpretation and Written Translation', in Lorgnet M.A. a cura di, Atti della Fiera Internazionale della Traduzione II, Bologna, CLUEB: 97-110.
FIRTH A. ed. (1994), The Discourse of Negotiation. Studies of Language in the Workplace, Oxford, Pergamon.
GARZONE G. (a cura di) (1990), La Terza Lingua: Metodo di Stesura degli Appunti e Traduzione Consecutiva, Milano, Cisalpino Istituto Editoriale Universitario.
GARZONE G. (2000a), "Formazione accademica e cultura linguistica d'impresa: osservazioni su una didattica delle lingue straniere mirata ai contesti aziendali", in A. CSILLAGHY, M. GOTTI (a cura di), Le lingue nell'Università del Duemila, Udine, Forum: 81-95.
GARZONE G. (2000b), - "Il testo scritto nella didattica dell'inglese per la comunicazione d'impresa", in GARZONE G. (a cura di), Quale profilo per un curriculum linguistico aziendale?, Atti del Convegno, Milano, Università Bocconi, 5 ottobre 1999, Bologna, CLUEB: 137-157.
GENTILE A., OZOLINS U., VASILAKAKOS M. (1996), Liaison Interpreting. A Handbook, Melbourne, Melbourne University Press.
GILE D., GAMBIER Y., TAYLOR C. eds. (1994), Conference Interpreting: Current Trends in Research, Amsterdam & Philadelphia, John Benjamins Publishing Co.
GIOVANNINI M. (1992), On Both Sides of the Fence: Proceedings of the Evaluation of the Professional Development Seminar for Trainees of Cultural Interpreters held in Toronto, August 26, 27 and 28, 1992, Report prepared for the Ontario Ministry of Citizenship.
HARRIS B. (1983), "There is more to Interpreting than Conference Interpreting", Informatio, 11(3): 4-5.
HARRIS B., SHERWOOD B. (1978), "Translating as an Innate Skill", in D. GERVER, H.W. SINAIKO, Language Interpretation and Communication, Proceedings of the NATO Symposium on Language Interpretation and Communication, Venice, Italy, September 26 -October 1, 1977, New York, Plenum Press: 155-170.
HOFSTEDE G. (1984), Culture's Consequences, Beverly Hills, Sage.
HOFSTEDE G. (1991), Cultures and Organizations. Software of the Mind, London, McGraw-Hill.
INKLE F. (1964), How Nations Negotiate, New York, Harper and Row.
JAKOBSON R. (1959), "On Linguistic Aspects of Translation" in R.A. BROWER (ed.), On Translation, London & New York, Oxford University Press: 232-239.
KONDO M, TEBBLE H., ALEXIEVA B., DAM H., KATAN D., MIZUNO A., SETTON R., ZALKA I. (1994), "Intercultural Communication, Negotiation, and Interpreting", in GILE et al. 1994: 149-166.
LEVINSON S. C. (1983), Pragmatics, Cambridge, Cambridge University Press.
Linguist (The) 1990, 29 (3).
MARRIOTT H.E. (1994), "'Deviations' in an Intercutural Business Negotiation", in Firth 1994: 247-268.
MARRIOTT H.E. (1997), "Australian-Japanese Business Interaction: Some Features of Language and Cultural Content", in Bargiela-Chiappini -Harris 1997a: 49-71.
MASON I. (1999), "Introduction", The Translator. Special Issue: Dialogue Interpreting, ed. by I. Mason, 5(2): 147-160.
MASON I. (2000), Triadic Exchanges, Manchester, St. Jerome.
NEUSTUPNY J.V. (1985a), "Problems in Australian-Japanese Contact Situations" in PRIDE J.B. (ed.), Cross-Cultural Encounters: Communiction and Mis-Communication, Melbourne, River Seine, pp. 44-64.
NEUSTUPNY J.V. (1985b), "Language Norms in Australian-Japanese Contact Situations", im Clyne M.C. (ed.), Australia, Meeting Place of Languages, Canberra, Pacific Linguistics: 161-170.
NEWMARK P., Approaches to Translation, Oxford, Pergamon Press, 1981.
NEWMARK P., A Textbook of Translation, London, Prentice Hall, 1988.
NIEMEIER S., CAMPBELL C.P., DIRVEN R. eds. (1998), The Cultural Context in Business Communication, Amsterdam & Philadelphia, John Benjamins Publishing Co.
ROBERTS R. (1995), "Community Interpreting Today and Tomorrow", in: CARR et al. 1995: 7-26.
ROY C. (1990), "Interpreters, thier Role and Metaphorical Language Use", in Wilson A.L. (ed.), Looking Ahead: Proceedings of the 31st Annual Conference of the American Translators Association, Medford NJ, Learned Information: 77-86.
SALMON L. (2000), "Tradurre l'etnoletto: come doppiare in italiano l''accento' ebraico", in: R.M. BOLLETTIERI BOSINELLI, C. HEISS, M. SOFFRITTI, S. BERNARDINI, La traduzione multimediale. Quale traduzione per quale testo?, Bologna, CLUEB, 2000: 67-84.
SCHWEDA NICHOLSON N. (1994), "Professional Ethics for Court and Community Interpreters", in: HAMMOND D.L. (ed.), Professional Issues for Translators and Interpreters, Amsterdam & Philadelphia, John Benjamins Publishing Co.: 79-97.
TROMPENAARS F., HAMPDEN-TURNER C. (1997), Riding the Waves of Culture. Understanding Cultural Diversity in Business, London, Nicholas Brealey Publishing.
ULIJN J.M., STROTHER J. (1995), Communicating in Business and Technology, Frankfurt/Main, Peter Lang.
WADENSJÖ C. (1998), Interpreting as Interaction, London & New York, Longman.
WADENSJÖ C. (1997), "Recycled Information as a Questioning Strategy: Pitfalls in Interpreter-Mediated Talk", in CARR et al. 1995: 35-52.
WALTON R.E., McKERSIE R.B. (1965), A Behavioral Theory of Labor Negotiations, New York, McGraw-Hill.
WEISS S.E. with STRIPP W. (1998), "An Introduction for Americans with propositions on Six Cultures", in NIEMEIER et al. 1998: 51-118.

Torna all'articolo
Torna alle Note